Язык: среда и воскресенье

Язык: среда и воскресенье

Для плохо знающих и чувствующих Русский Язык (что не зазорно; но постыдно, именуя себя РУССКИМ, не желать прочувствовать и узнать лучше) чуть поясню.

Среда – корень СРД; середина недели (если начинать оную с воскресенья), неделимой единицы некого периода (неделимый у греков – атом… «сердце атома» — его средоточие, ядро в резерфордовской модели); среди чего-либо, кого-либо, в ряду; среда же – некое окружение чего-либо (быть в среде – языковой, общественной…); слово довольно-таки самодостаточное: само себе и скорлупа, и ядро!..

Воскресенье – начало недели, начало неделимой/неделимого; оное же – воскрешение, восстание из смерти, переход через смерть и возврат к жизни (в новом качестве); корень здесь – КРС,- кресать (добывать искры, искриться, искренний)…

Итак, многообразие смысла:

  • среда, как один из этапов жизни языка (условно – середина, т.к. от собственной субъективности – разворачивания всех рассуждений «из себя», на основе своего мировоззрения — при рассмотрении любой проблематики исследователю – и «любителю», и «профессионалу» — не избавиться никак, да и ни к чему; и дело здесь не в я-центризме/эгоизме, каковой следует преодолевать, а в свойствах психики);
  • среда, как река жизни, в коей «плывёт» всё человеческое общество;
  • среда, как общение людей посредством языка…
  • воскресенье, как начало – возникновение т.наз. «второй сигнальной системы», человеческого языка;
  • воскресенье, как наибольшее возможное постижение смысла и живущих ныне, и почти забытых уже, и искажённых до (условной) противоположности, слов (вроде язычества или кощунства);
  • воскресенье, как возвращение к жизни Родного Языка – в его выразительности, красоте (т.е., в ладу с Миром и защищённости)…

В толковые словари при написании сего абзаца не заглядывал; желающие пусть уточнят и дополнят изложенное.

Никому не возбраняется использовать для своих размышлений на ту же тему то же самое название, ибо слишком обширна и неподъёмна оная не только для одиночного исследования, но и для труда многих; необходимо лишь как-то помечать разные тексты во избежание путаницы.

Моё же изложение крайне отрывочно (фактически – лишь некоторые общие вопросы, некие общие рассуждения, некие конкретные примеры) и изобилует недосказанностями в силу недостаточности ресурсов. Нет даже возможности тщательно соотнести оное с весьма полезным трактатом ВП СССР «Язык наш: как объективная данность и как культура речи» (далее – «Язык наш…»), дабы – в первую очередь — избежать повторов, а также что-то дополнить, пояснить, наконец, поправить — усмотренные мною – неточности, вроде таковой (взял навскидку):

«…древнерусский, став рабочим языком библейской церкви, пришедшей на Русскую землю, с течением времени перестал быть живым языком народа…»

Даже дикого жеребца, делая рабочей лошадкой, объезжают, взнуздывают, запрягают и т.п., ломая его вольный нрав, язык же – правдивый и могучий — для указанной лживой РАБоты совершенно необходимо тщательно обрезать… поэтому не древнерусский язык стал работать на библейскую церковь имени Христа, а всего лишь жалкий его обрубок – обрубок и смыслов, и знаков их… Напомню о разнице между Всеясветной грамотой (скажем, на сайте «Совета московской общественной организации «Грамота Жизни», http://www.gramota.org ; рассмотрены 64 символа, начиная с http://www.gramota.org/fr.bukov.html ; какое отношение оные имеют к ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ Всеясветной грамоте наших дедичей – вопрос отдельный, замечу только, что не совсем ПРЯМОЕ; уже и при самом беглом взгляде заметен библейский «колпак») и кириллической азбукой (например, здесь — http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%E8%F0%E8%EB%EB%E8%F6%E0#.D0.90.D0.B7.D0.B1.D1.83.D0.BA.D0.B0_.D0.BA.D0.B8.D1.80.D0.B8.D0.BB.D0.BB.D0.B8.D1.86.D1.8B , из 43 символов)…

Слова: суть и оболочка.

 «Избранная проза» М.В. Ломоносова (Москва, «Советская Россия», 1980; «Краткого руководства к красноречию Книга I, содержащая риторику», сс.360-361; орфография источника):

«О речениях, которые показанным образом собирать должно, не рассуждаем здесь, как еврейские учители, которые в книге, Зоар называемой, словам без всякого основания приписывают некоторую потаённую силу, от звёзд происходящую и действующую в земных существах, и не принимаем их в таком разумении, как Руцелин, некто англичанин, который помянутому древнему раввинскому заблуждению учил нечто подобное в двенадцатом веку, утверждая, якобы в познании имён содержалось познание самых вещей, от чего произошла между учёными новая секта, которой последователи назывались именники (Nominales), и воспоследовали оттуду в Париже у студентов великие распри и кровопролития с теми, которые держались противного мнения и назывались вещественники (Reales). Мы учим здесь собирать слова, которые не без разбору принимаются, но от идей, подлинные вещи или действия изображающих, происходят и как к предложенной теме, так и к самим себе некоторую взаимную принадлежность имеют, что окажется через приличное оных сопряжение в следующей главе»

Конечно, «звёздная сила» слов – явное преувеличение. Точно так же, как и «противное мнение» (кстати, сим прилагательным Русский язык намекает своим детям: всё противное, противополагаемое, вызывает отвращение, но не в силу своей полной противоположности, а потому, что в действительности любое противоположение, любая полярность относительна) — слова есть лишь оболочки, наполняемые всё новым и новым смыслом. Последнее мнение противно не только «именникам-номиналистам», но и интуитивному чувству единства, связности, целостности Мироздания; оное противно самой идее Творца и Его творения, т.е., по сути атеистично.

Однако, именно последнее упорно насаждаемо в России её врагами и их неразумными, бесчувственными к Языку пособниками. Оные используют то обстоятельство, что связь слов с обозначаемыми ими понятиями, процессами, явлениями, предметами чрезвычайно трудно выявима.

Тем не менее, таковая связь есть.

«Одно из требований к имени (названию) состоит в том, чтобы его носитель на него как-то откликался или сам представлялся под этим именем, не ожидая запроса о нём. Соотнесение этого осмысленно выдвигаемого людьми требования, предъявляемого к именам  (названиям), с явлениями переизлучения, резонанса, автоколебаний, когерентности и т.п. указывает на то, что субъективное придание смысла тем или иным созвучиям в членораздельной речи для субъекта, достаточно тонко чувствующего течение колебательных процессов Жизни и их взаимосвязи, исключено:

Одни созвучия будут признаны им истинными именами вещей и явлений, а другие в качестве таковых будут отвергнуты именно по признаку наличия или отсутствия переизлучения, резонансных и автоколебательных явлений, когерентности и т.п.

…необходимо признать высшую разумность Природы и наличие в ней высшего по отношению к человеку объективного смысла, выражающегося во всей совокупности колебательных процессов, в переизлучении, в резонансных, когерентных и автоколебательных явлений, несущих всю алгоритмику Жизни в её развитии.

И соответственно в названных объективных обстоятельствах некая «обезьяна» не обрела «интел­лект» «сама собой» безцельно и безсмысленно, и не дошла до мысли о придании по её произволу тех или иных значений житейского смысла тем звукосочетаниям, которые способен излучать её организм в акустическом диапазоне частот. Но не внемлющая Жизни и к тому же глупая «обезьяна» может думать и в том смысле, что она — «сама собой» и «сама по себе»…»

К сему замечу, что я не заменяю приставку «бес» на «без», будучи при сём в курсе пояснений такого рода: использование слова «бесславный» есть прославление беса – «бес славный»…

Придерживаюсь меткого «церковь (библейская) сама плодит бесов, а потом их гоняет». Полагаю, что за несколько десятков лет советской власти бесовщина изрядно скукожилась (ежели и вовсе не издохла) и не следует пособлять библейцам вновь её раздувать и иметь с сего доход.

Но, возможно, приставка «без» значит отсутствие, а «бес» — сие не значит?.. и не надобно ли тогда также заменять «с» на «з» в других приставках: скажем, «вос» — на «воз»?..

Заключу: полагаю важным и необходимым отстаивание ЗВОНКОСТИ, ЗВУЧНОСТИ нашего Языка. (О сём добавлю ещё далее.)

И раз уж речь зашла о бесах, кои как-то исподволь завелись в Концепции общественной безопасности и их пришлось гонять, то помяну и ангелов.

Касательно их нынешнего самочувствия не осведомлён, но также предпочитаю обходиться без них. Потому, как ангелы обязательно оказываются связаны с библейскими иерархиями, да к тому же ещё и корнем своим слишком уж близки к Англии… держись подальше от церкви (а также от библии и туманов Альбиона… следовало бы разобрать также: что за АЛЬБИОНА брега омывают ныне волны Северного моря?) – окажешься поближе к Всевышнему.

ЧТО есть слово?

Несколько знаков, определенным образом озвучиваемых. Т.е., если упростить, некий пакет акустических колебаний.

Но и любой объект или процесс, протекающий в Мироздании, есть некий волновой пакет разных частот, разной мощности, разной напряжённости и так далее,- звезда, планета, человек… Всё Мироздание образно можно представить в виде величественной симфонии, возникающей – проявляющейся – из вакуума, из Непроявленного (о сём писали многие, пишет и ВП СССР в цитируемом здесь мною трактате).

Также можно представить Мироздание в виде необъятной голограммы, любая часть коей отражает всю её целиком, но чем меньше размер оной – тем меньше чёткость, тем неопределённее, мутнее образ. (Вот, к примеру, кратко о сём эффекте:

«Голограмма представляет собой трёхмерную фотографию, сделанную с помощью лазера.

Чтобы изготовить голограмму, прежде всего фотографируемый предмет должен быть освещён светом лазера. Тогда второй лазерный луч, складываясь с отражённым светом от предмета, даёт интерференционную картину, которая может быть зафиксирована на плёнке.

Готовый снимок выглядит как бессмысленное чередование светлых и тёмных линий. Hо стоит осветить снимок другим лазерным лучом, как тотчас появляется трёхмерное изображение исходного предмета.

Трёхмерность — не единственное замечательное свойство, присущее голограмме. Если голограмму с изображением розы разрезать пополам и осветить лазером, каждая половина будет содержать целое изображение той же самой розы точно такого же размера.

Если же продолжать разрезать голограмму на более мелкие кусочки, на каждом из них мы вновь обнаружим изображение всего объекта в целом. В отличие от обычной фотографии, каждый участок голограммы содержит информацию о[бо] всём предмете, но с пропорционально соответствующим уменьшением четкости» ( http://log-in.ru/articles/vselennaya-kak-gologramma ).

И психика человека также есть некая «голограмма» всего Мироздания,- чем более человек развит, тем чётче таковая. Но, разумеется, разница между оными психиками-«голограммами» неизмеримо меньше, чем между действительной Вселенной и любым человеческим образом Её.

Так каким путём возникла т.н. вторая сигнальная система – человеческая речь и какова связь её (свЯЗь ЯЗыка – как Речи и как Народа) с окружающим Миром?

По сути, существующие на сегодня версии сего процесса сводимы к такому вот соображению:

«Адамическая речь (если это можно назвать речью в прямом смысле этого слова) на первых порах состояла из простейшего кодового набора фонаций частью эмоционального, частью звукоподражательного свойства.

Судя по современным речевым особенностям у разных рас, языки древних негроидов и монголоидов развивались в тональном направлении (т.е. основными элементами их речевого общения были гласные звуки различной высоты тона с переменчивой мелодикой). У европеоидов «центр тяжести» речевой нагрузки, напротив, приходился на диапазон согласных» (С.И. Павлов «Этимология – это такая материя…», http://www.moonrainbow.ru/forum/viewtopic.php?t=72 ).

Т.е., частью речь возникла непроизвольно, неосознанно («фонации эмоционального характера»), частью – как подражание звучанию называемого.

Первое более детально разрабатывает Н.Н. Вашкевич (в частности, в книге «Системные языки мозга», Москва, «Белые альвы», 2002 г.). Но – как сие часто бывает – один исследователь языка с другим не могут найти общего … языка (в силу вписанности в библейскую сценаристику, каковая и задаёт сию разделённость), дабы сообща составить некую общую же – более полную – и логически стройную картину процесса.

А надо бы было попробовать вывести из археоморф – термин, введённый Павловым для самых древнейших смысловых «атомов» праязыка европеоидов (вот толкование Сергеем Ивановичем одной из них, сохранившейся неизменной в течение многих тысячелетий и имеющей самое мощное – сдвоенное – звучание в Русском языке:

«МА — основные значения/опосредованные значения:тело, туловище, грудь, туша/любые выпуклости тела, мускул, женская грудь/кормящая грудью женщина, мать, тучное женское тело/беременная женщина, мать, плоды, приплод, ребенок/беременность, плодородие, толстое, пухлое, массивное/живот, брюхо, утроба, грудь, вымя, большое, огромное, выпуклое/облако, морская волна, холм, парус, множество выпуклостей/много тел (людей), волн, парусов, округлое, вместительное/любое крупное вместилище, укрытие для людей/пещера, землянка, любое жилище, любое сакральное место/гробница, кромлехи, менгиры, храм, скопление людей/сбор людей в сакральном месте, множество людей/племя, семья, дети, скопление парусных лодок/место рыбной ловли, взморье, мир, скопление жилищ/ареал обитания людей, мир вообще, сытная вкусная пища, тук/жирная мясная пища, молоко, обилие, многолюдье/множество чего-л., кого-л. в/на огранич. пространстве»…из книги С.И. Павлова «Богу – парус, кесарю – флот. Опыт палеолингвистики», Москва, «Белые альвы», 2002 г.)

и, далее, метаморф (речевые единицы более позднего происхождения,- иначе оглашаемые и соединяемые друг с другом археоморфы), корни слов, к примеру, приведённые в «Славяно-русском корнеслове» А.С.Шишкова (в частности, размещён мною http://fb.3project.info/index.php?showtopic=14098&st=80 ).

Установить соответствие между акустическим спектром археоморф-метаморф и их смысловым содержанием, как-то «состыковать» теорию системных языков мозга Н.Н. Вашкевича с теорией С.И. Павлова.

Подчеркну, что оные смысловые единицы – как и приведённая наша нынешняя «мама» — остались неизменны в течение тысячелетий.

«…многих людей в детстве интересуют вопросы о структуре языка и его слов, об их внутреннем побуквенном и послоговом смысле. Однако этих вопросов в упор не видит исторически сложившиеся и ставшие научно культовыми научные традиции в филологии и лингвистике. Если же не быть порабощённым культово-филологическим знанием и посмотреть вдумчиво на словарь родного русского языка, на его грамматику, то трудно миновать вывода о том, что:

Русский язык унаследован древними славянами (а через них и нами) от его более древних носителей в уже готовом виде. И унаследован он был при базовых значениях смысла «элементарных частиц» языка на уровне тех языковых образований, которые ныне принято называть «слова». Послоговый и побуквенный смысл в значительной степени был утрачен (мы отчасти воспринимаем различие смысла приставок, суффиксов и окончаний), вследствие чего:

буквального смысла слов родного языка подавляющее большинство русскоязычных не ведает и не воспринимает,

господствующая в науке морфология русского языка и традиция истолкования его слов представляются неадекватной Жизни и самому языку»

Пока же приходится ограничиваться рассуждениями самого общего характера, вроде

…зрение – наиболее широкий канал сознательного восприятия информации, поэтому – мировоззрение, а не мировозслушанье (кстати, по сути зрение качественно не отличается ни от слуха, ни от осязания,- все восприятия есть «ощупывание» — восприятие колебаний-вибраций в разных частотных диапазонах,- см. например «Таблицу частот» http://fb.3project.info/index.php?showtopic=13329&st=40 , 28.4.2012, 18:46).

Основа зрения – восприятие света, излучаемого, преломляемого и отражённого. Отсюда и метафора «свет знаний»…

Все видимые нами объекты характеризуемы в том числе цветом.

…ЧТО есть цвет?.. некая условная градация воспринимаемых нами частот электромагнитного излучения. А вот почему частота в 400-480 ТГц у нас ассоциируется с корнем КРСн (кстати, в иных языках сие уже опосредовано: скажем, красный в английском — «red» от «руда», «кровь», т.е., «красная»), 530-600 ТГц – с ЗЛн, а 620-680 ТГц – с Сн,- неизвестно; когда же ответ появится – тогда возникнет очередной малюсенький кристаллик, основа для будущего возникновения действительно общего/универсального человеческого языка

Искали многие – и на основе некой приборной базы, и умозрительно-интуитивно; искали и что-то находили, скажем:

«…звук Е – начало,

О – окружение и сумма всего,

У – воля и звук трубы конца,

 А – полнота утверждения и вечность,

И – сила, пронзающая окружность, начало всякой личности и печали» (из книги Б.Ю. Поплавского «Аполлон Безобразов», в инет-источниках, к сожалению, сей цитаты отыскать не смог; печатное же издание – источник оной — утрачено) — действительно, интуитивно представляется верным,- но не более того…

Магия слова.

О магии «вообще»:

«…есть смысл рассматривать в Достаточно общей теории управления не шесть приоритетов обобщённых средств управления (оружия), а семь: самый высший нулевой – работа с эгрегорами и управление через эгрегоры массами толпарей, включая туда и «элитарных» толпарей. Это и есть то, что обычно называют магией.

Хотелось бы обратить внимание на следующее. «Нулевой» приоритет не потому, что он приоритет ноль, а по совсем другим причинам:

первая, что так приоритеты были проставлены при написании Достаточно Общей Теории Управления … по вполне понятным теперь и исторически обусловленным причинам;

вторая заключается в том, что «нулевой приоритет» для большинства в самом деле не существует, как часто не существуют вообще все приоритеты обобщенных средств управления, кроме острой палки.

У любого существа, действующего не в качестве автомата, любое действие всегда является хотя бы частично магическим. Но нас же интересует в данном случае не любая житейская магия, а лишь только та знахарская магия, которая имеет вполне определённые общественно значимые последствия, хотя может быть и долгосрочные…

Вообще-то эгрегориальная магия, в том числе и иудо-христианского толка, размазана «нулевым» тонким слоем по всем шести приоритетам обобщённых средств управления (оружия) … и по всем пяти видам власти. При пользовании полной функцией управления … она тоже проявляет себя в слаженности включения пользователей в информационный поток, в который они входят вполне осознанно. Неосознанно применять ПФУ невозможно. Эгрегориальная магия на такие осознанные действия в автономном/автоматическом режиме без участия людей не настраивается по смысловому содержанию определения понятия автомата «эгрегор» («сборка»).

Любой оркестр под палочку … дирижёра эгрегориально взаимосвязан ритмикой задаваемого такта мелодичности и вдохновением при озвучивании партитуры.

Любой сержант командами типа «шагом марш», «ать-два левой», «стой» и прочими, перечисленными в строевых уставах вооружённых сил … вбивает в психику отделения слаженность исполнения строевых приёмов при проведении строевых занятий, запуская в действие элементы эгрегориальной магии, пусть и не осознавая этого.

Любые резонансные процессы в живой Природе подстраиваются под определённую (кем? – или – чем?) частоту на эгрегориальных уровнях взаимодействия участников конкретного события. Например: ритмичное мигание светлячков; хлопанье в ладошки, переходящее в бурные овации с криками «браво», «бис» или «да здравствует … !!!»

По этой причине осознанное выделение магии как средства управления, а не объекта (управления), в отдельный «нулевой приоритет», превращает то, что есть, в нечто несуществующее, ибо «чистая» магия отдельно ото всего Мироздания пребывать вне его сама по себе не способна.

Поэтому, есть смысл рассматривать в Достаточно общей теории управления все шесть приоритетов обобщённых средств управления (оружия), как сразу, так и по отдельности, не только в «классической материалистической форме», но и расширенном варианте … путём включения в него магической составляющей информационных (образных) представлений каждого из шести приоритетов ОСУ(О). Такое расширение пробивает психику строев нечеловечных типов. Позволяет дочеловечным типам строев психики людей в ускоренном темпе развиваться по пути их очеловечивания. Потому что чёткое осознание собственной несамостоятельности вызывает глубокое неудовольствие не только у демонов, но и у животных и зомби.

При таком подходе чётко выявляются управляющие воздействия на любую магию с трёх позиций, на которых размещаются действующие управленцы:

  • Управленцам доступен только социальный слой текущих процессов управления и они развиваются профессионально только в этом слое. Остальные «пространства» для них закрыты. Объемлющие их процессы управления для них неразличимы.
  • Управленцам доступен также и надсоциальный слой текущих процессов управления и они развиваются профессионально как маги. Вульгарные представления о таком процессе в общественное безсознательное, в том числе и россионской интеллигенции, вбиваются с помощью творчества «ярко» раскрученных её представителей, например, фантаста С. Лукьяненко – дозорного тьмы, режиссёра В. Бортко – экранизатора тьмы, прочих исполнителей того же калибра, либо более мелкого. Как правило, такие управленцы переводятся в категорию дистанционно управляемых биороботов, замкнутых на инферно сионо-нацизма в эгрегориальных магических «бубликах». И говорить или писать, что подобным «зомби» в камуфляже демонов доступны все приоритеты ОСУ(О) – глупость. Выше знахарской прослойки им не подняться.
  • Управленцам доступен внесоциальный уровень Соборной Магии Мироздания. В этом случае они переходят в категорию Жрецов. И никаким «нулевым приоритетом» ОСУ(О) ни один Жрец никогда пользоваться не будет» (из комментариев к прокату телефильма В.В. Бортко «Мастер и Маргарита» Северодвинских ревнителей общественной безопасности «Клянусь говорить…», размещёно, в частности, http://fb.3project.info/index.php?showtopic=13806 ).

О магии слова:

«В общем случае рассмотрения живое слово (произносимое в акустическом диапазоне частот или произносимое человеком «мысленно» в его субъективном внутреннем мире, т.е. на основе немеханических неакустических колебательных процессов, свойственных духу — биополю человека) способно оказать воздействие через каскад разного рода природных и техногенных переизлучателей на всё, что есть в Мироздании. И это воззрение на язык — в полном соответствии с представлениями материалистической науки, которой известны такие явления, как переизлучение, резонанс, автоколебания, когерентность»

Итак, «звёздная» сила слов – конечно, преувеличение, а вот сила магическая – в большей или меньшей мере – несомненна! И, следовательно, чрезвычайно важно противостоять попыткам ослабления и вообще уничтожения таковой силы Родного Языка.

«…в кризисные периоды жизни общества рассмотрение этой проблематики и выработка нового стандарта чистоты языка, — это одно из средств преодоления кризиса, поскольку все кризисы в жизни обществ представляют собой выражение дефективности нравственности, мировоззрения и миропонимания, которые были свойственны обществу в предкризисный период истории»

К чувствам. Не обращаюсь, ору!

Разумный совет от Михайлы Васильевича:

«Хотя доводы и довольны бывают к удостоверению о справедливости предлагаемыя материи, однако сочинитель слова должен сверх того слушателей учинить страстными к оной. Самые лучшие доказательства иногда столько силы не имеют, чтобы упрямого преклонить на свою сторону, когда другое мнение в уме его вкоренилось. Мало есть таких людей, которые могут поступать по рассуждению, преодолев свои склонности. Итак, что же пособит ритору, хотя он своё мнение и основательно докажет, ежели не употребит способов к возбуждению страстей на свою сторону или не утолит противных?» («Краткого руководства к красноречию Книга I, содержащая риторику», Ломоносов М.В., Избранная проза, Москва, «Советская Россия», 1980, с.361).

А уж какие чувства вызывает наше отечественное телевидение («зомби-ящик», главнейшее консциентальное оружие современности) – рассказывать вряд ли надобно!

Мне пришлось быть неоднократным свидетелем того, как осуществляется отбор телевизионных ведущих.

Проводятся пробы, при коих отсеиваются все девушки (а по ряду соображений – среди коих важное место занимает внушение доверия — в качестве телевизионных ведущих чаще всего задействованы представительницы прекрасного пола), говорящие на чистом языке. С такими примерно комментариями «Ну, куда эту дуньку деревенскую!..» Т.е., поставлен надёжный фильтр воспроизведению с экранов ТВ чистого Русского языка, в том числе, конкретных звуков — «о» и «р». (В качестве некой образцовой ведущей – подлинный курьёз, архангельский тележурналист Ирина Скалина, которая представлялась не иначе, как «Иина Скаина»… Кстати, я и сам за несколько лет общения с телевизионщиками заметил, что стал заметно гнусавить – т.е., плохо произносить «р». А «аканье» и «оканье» достаточно приметил, лишь вернувшись со срочной армейской службы из Москвы в Архангельск… да-да, стал заметно «акать».)

Мы всё ещё пишем «вороной, дорогой» но уже НЕ ГОВОРИМ! Всё ближе к «вааной» и «даагой». Причём, хотя английский и «славен» своим обрезанием звука «р», однако, здесь «англичанка» (которая неизменно гадит) не виновата – сие обрезание имеет много более глубокие корни.

А попробуйте-ка проговорить именно так, как пишем: «дОРОгой, вОРОной»… «Ты кОнёк вОРОной, пеРедай дОРОгой, что я честнО погиб за РабОчих» (из старой советской песни) — ведь «язык сломаешь»!..

«Поправляем» друг друга: «Не ОРИ!» — т.е., не используй «о» и «р». (А в Википедии «оро/oro» уже «переводится» с латыни… на латыни же сие означено, как «молиться».)

Так что же даёт Русским произнесение гласного звука «о» и согласного «р»?.. и что отнимает их утрата? Мне представляется такой образ.

Возьмём какую-нибудь вдохновляющую, настраивающую на торжественный лад, бодрящую, дающую энергию мелодию (скажем, какой-нибудь марш) – действие таковых мелодий в общем и целом неизменно, мало зависит от характеристик воспринимающего. Оная мелодия есть некий частотный пакет, прежде всего, определённого спектра и уровня мощности.

Поставим в соответствие речь человека – задающую некий сходный настрой и также представляющую из себя частотный пакет. Причём, напомню,- смысл речи и её звучание тесно связаны, хотя сию связь мы пока удовлетворительно отследить не можем.

Далее возьмём мелодию – как принято именовать – мажорную, т.е., печальную, отнимающую пси-энергию; соответственно – некая речь сходного действия…

Вот образ Русского богатыря: высокого ростом, с широкими плечами («косая сажень в плечах»; напомню – таковая есть старорусская единица длины, до 2,5 метров), выпуклой грудной клеткой, изРЕКающего басом «ЗдРавствуйте, бРатие!!!»

А вот современный россионский горожанин, пусть и «акселерат» — т.е., тоже … длинный, но узкоплечий и со впалой грудной клеткой, полудебильно гнусавящий нечто, вроде «как бэ мы эта самае» или какой-нибудь «реп»…

Национальный.

Так что же – в наших «национальных» интересах отказываться от «оканья» и «рычанья», от здОРОвья?.. превращаться из НаРОда в нацию?

В «национальном» — в отличие от «наРОдного» — «р» и «о» уже нет. (Так же, кстати, как и в «цивилизации» — в отличие от «культУРы»…)

Но всё же наш Язык очень устойчив к разного рода диверсиям. Скажем, насаждаемое «национальный» произносится, как «наци-анальный» — тем самым раскрывая две существенные черты сего «национального»: «наци» — т.е., сужение растущего самосознания Народа, «национального самосознания», до национализма и вырождение оного в нацизм (что и программируемо сценаристами), и «анальный» — тут явные связи-ассоциации со злосчастными ЛГБТ-шниками, не говоря уж о просторечном «всё у нас – через … одно место!..».

И действительно,- плохо (благодаря нашему Языку) идёт у нас процесс нацибилдинга (переформатирования нашего Народа в стандартную нацию западного образца), всё мы норовим переделать на свой лад — в т.ч., и насаждаемые слова-понятия-образы: страшные мафиози превратились у нас в мафейников (т.е., прибавили к образу бандита образ «чайника»,- а чайником ныне кличут человека глупого); сурьёзное – для организаторов — дело захвата собственности переделали в приХватизацию; одну из высших западных ценностей переиначили в деРЬмокраДию; местных же проводников вестернизации прозвали кремлядью – т.е., в лучшем случае – челядь чужих, окопавшуюся в Кремле (каким образом из двух корней БеЛ и ЛаД библейцами образовано и внедрено  непотребное, «сознательно упорствующее в бессовестности», существо – отдельный разговор!).

Хотя, конечно, многим происходящее непонятно. Вот пример из обсуждения слова-понятия «национальный»:

«- Ничуть не умаляя слово «народ», оно дополняет его, новой палитрой смыслов и значений, не перегружая смысловую форму исконного.

- Так вы прочли про то, как в Германии первой половины прошлого века народники («фёлькиш») были, мягко говоря, вытеснены национал-социалистами, кои — в т.ч., и в силу сего вытеснения — обратились в итоге нацистами?..

Понятие «народ» не дополняемо «нацией» — оно именно вытесняемо и подменяемо.

Для лучшего понимания предложу представить ещё такую ситуацию (для наглядности утрированную): хорошо ли, легко ли, перспективно ли вам покажется ваше будущее, если вам предложат выучить определённое количество слов и пользоваться исключительно ими? Положим:

«бря» — вместо «мама», «кря» — вместо «папа», «дря» — вместо «солнце» и т.д.; всего — 3 тыс. слов.

Представили? Конечно, сразу всё вам будет очень трудно запомнить, да и – уверен!- вы будете сопротивляться и попросту «назло врагам» пользоваться многими другими словами. Но вам на смену придут «более продвинутые», которые скажут: а что, «бря» — очень даже подходяще! И «любить маму» звучит куда хуже, чем «бря кать» («кать» — «тысяча долларов» на новом языке, т.е., русское понятие «мама красавица и умница» вытеснено жидовским «мама на тыщу баксов»)!..

И какие-такие «русские»?! Гоблиновичи мы!..

А теперь чуть-чуть сопоставьте: «нация» вместо «народ», «менеджер» вместо «руководитель», «пост» вместо «сообщение», «хай» вместо «здравствуй», «маркетинг» вместо «обман», «киллер» вместо «убийца», «консалтинг» вместо «совет»…

Перед вновь приходящими поколениями будет уже мёртвая (кстати, оную вполне можно будет оцифровать для пущего удобства) бессвязная россыпь слов с произвольными значениями. И если мы уже теперь спорим, что значит «народ», к примеру, то тогда и подавно можно будет без труда создать ситуацию тотального непонимания» ( http://fb.3project.info/index.php?s=b92c2afdb3fa1ed7f2d661ca0fb15e08&showtopic=13329&st=20 ).

Реальность.

«…По отношению к перспективам Русского языка в его историческом развитии сказанное означает, что осмысленное заимствование слов из других языков в процессе творчества, осуществляемого в русле Промысла на основе русского языка в его исторически сложившемся виде — обогащение русского языка и его защита от вытеснения из жизни другими языками, поскольку в этом случае Русский становится более знающим, нежели они, сохраняя и развивая исторически складывающуюся в нём систему понятий — его толковый словарь»

Итак, «наци-анальный»… А насколько осмысленно и необходимо, насколько способствует процессу творчества внедрение в наш Язык понятия «реальность»?.. (Напомню: в Концепции общественной безопасности Бог – Надмирная реальность.)

Из «Толкового словаря Живого Великорусского Языка» В.И.Даля (Москва, Астрель-АСТ, 2002, т.4, с.138):

«РЕАЛЬНЫЙ латинск. – дельный, деловой, прикладной, опытный, насущный, житейский. Реальные науки – прилагаемые к делу, к опыту; реальная школа – бытовая, житейская, где учат не отвлечённым, а прикладным наукам. Реальность – качество по прилагательному. Реалист м. – последователь реализма м. – ученья, которое требует во всём вещественного направленья, устраняя отвлечённости. Реализовать что – осуществить, исполнить на деле; # торгв. – выручать, обращать в наличные деньги; пускать в оборот акциями, облигациями и пр. Реализация ж. – действие по глаголу» (Словарь отпечатан в современной орфографии на основе издания 1955 г., воспроизводившего второе издание 1880-1882 гг.).

Полагаю, что вполне очевидно смысловое отличие нынешней «реальности» (ставшей вездесущим обозначением того, «что есть на самом деле» – т.е., подменившем прежнее наше понятие «действительность», см. далее ПРИМЕЧАНИЕ) от «реальности», «посаженной»/«инжектированной» в наш язык и давшей «всходы»/«бурную химическую реакцию» уже в конце XIX века.

Напомню о том ещё, что в те времена существовали так называемые «реальные училища», они же – коммерческие, где учили тому, что нынче обозначается такими понятиями, как «менеджмент», «маркетинг» и прочий «коучинг-консалтинг». Т.е., готовили умелых пособников вестернизации.

Вот значения, коими наделяется латинская «реальность».

Большая советская энциклопедия:

«Реальность

(от позднелат. realis — вещественный, действительный), существующее в действительности. В диалектическом материализме термин «Р.» употребляется в двух смыслах: 1) объективная Р., т. е. материя в совокупности различных её видов. Р. противополагается здесь субъективной Р., т. е. явлениям сознания;2) всё существующее, т. е. весь материальный мир, включая все его идеальные продукты.

В диалектическом материализме критерием Р. объектов, процессов, событий, фактов, свойств и т.д. является общественная, в том числе научно-экспериментальная и техническая, практика человечества» ( http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00065/39600.htm?text=%D1%80%D0%B5%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C&stpar3=1.9 ).

Энциклопедия «История философии»:

«РЕАЛЬНОСТЬ (лат. realis — вещественный, действительный) — все существующее в действительности.

Как философская категория «Р.» обозначает все сущее. Вместе с тем, в различных философских учениях Р. понимается и трактуется неоднозначно.

Стартовые философские представления Р. были созданы в философии Древнего мира (Платон, Аристотель и др.), в которой Р., как правило, отождествлялась с различными невещественными и вещественными формами бытия.

Категория «Р.» была введена в эпоху Средневековья, когда в результате исследования проблемы степеней бытия в схоластической философии 13 в. понятием «Р.» стали обозначать вещи, обладающие «значительной степенью» бытия. При этом наивысшая степень бытия приписывалась Богу, как воплощенной «полноте бытия».

[В сём ВП СССР вполне согласен со средневековой европейской схоластической философией.]

В дальнейшем подлинное содержание понятия «Р.» было предметом дискуссии между лидерами номинализма и реализма, которая повлияла на понимание и трактовку Р. в философии Средневековья и Нового времени.

Декарт и Спиноза полагали, что высшей степенью Р. обладают субстанции.

Лейбниц считал, что наибольшая Р. присуща монадам.

Локк считал, что первичные качества вещей (протяженность, величина, фигура, сцепление, взаиморасположение, непроницаемость, положение, количественные характеристики, толчок, механическое движение, покой, длительность) обладают большей Р., чем вторичные (цвет, звук, вкус, запах и др.).

Беркли утверждал иерархию степеней Р. от высшей (присущей Богу) до низшей («живых» идей, т.е. ощущений).

Юм и Спенсер полагали, что наибольшей Р. обладают впечатления.

Кант осуществил важное подразделение Р. на «эмпирическую Р.» явлений и категориальную Р. как «трансцендентальную материю всех предметов» познания.

Фихте считал, что Р. совпадает с активностью.

Гегель утвердил статус Р. как онтологической и логической категории.

В философии Новейшего времени проблема «Р.» получила различные трактовки.

В лингвистическом позитивизме (Витгенштейн, Остин и др.) понятие «Р.» приобретает набор различных значений («обычный», «естественный», «живой» и прочее).

В реизме утверждается, что подлинная Р. присуща только вещам (Брентано, Т.Котарбиньский и др.).

Принципиально важным этапом понимания и трактовки Р. стала материалистическая традиция (Маркс, Энгельс и др.), утверждающая наличие объективной Р. (т.е. материальной реальности, всего материального мира в целом) и субъективной Р. (т.е. духовной реальности), которая, как правило, отождествляется с сознанием и его деятельностью.

В современной теории и практике роль категории «Р.» и концепций Р. существенно возрастает.

По В.И.Овчаренко и А.Е.Иванову, подразделение Р. только на объективную и субъективную является необходимым, но недостаточным. Потребности теории и практики (выступающей в качестве критерия Р.) предполагают как минимум подразделение ее на естественную Р. (т.е. Р., порожденную природой) и искусственную Р. (т.е. Р., созданную в результате творческой производительной деятельности людей). При этом особое значение приобретает вопрос об их соотношении, взаимодействии и построении соответствующих моделей.

Большой интерес представляет исследование и классификация различных видов искусственной Р. Одной из наиболее важных разновидностей искусственной Р. является «виртуальная Р.», место, роль и значение которой в жизнедеятельности человечества стремительно возрастают. (См. также Вещь, Реизм, Виртуальная реальность, Виртуалистика.)» ( http://slovari.yandex.ru/dict/hystory_of_philosophy/article/if/if-0489.htm?text=%D1%80%D0%B5%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C&stpar3=1.4 ).

Энциклопедия эзотеризма:

«РЕАЛЬНОСТЬ — согласно Патанджали …, предметы мира являются реальными, ибо, несмотря на изменения в их формах, они сотканы из непреходящей субстанции. Он доказывает то, что если объект был создан разумом, и затем разум перестает уделять ему внимание, то этот объект прекращает свое существование. Далее, разумы представляют собой различные формы существования, так как два разума могут рассматривать один и тот же объект по-разному. Объект известен разуму только в красках этого разума, иначе он пребывает в непознанном. Тем не менее разум не входит в сознание, но представляет собой нечто, наблюдаемое сознанием, т.е. истинным Я (см. Пуруша). Таким образом, даже если разум существует во имя чего-то отличного от него самого, он все-таки существует и способен функционировать автономно, изменяя свое содержимое. Формальная логика указывает на определенные механизмы работы разума» ( http://slovari.yandex.ru/dict/esoterism/article/eso/eso-0816.htm?text=%D1%80%D0%B5%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C&stpar3=1.7 ).

Последнее «эзотерическое» я бы обозначил сверхкратко: пурга! «Около того» и «естественные/искусственные реальности» согласно «потребностям теории и практики». Прочее же – неплохая история внедрения/«вживления» (если можно ВЖИВИТЬ мёртвое) «позднелатинского» (?) «реалис». Однако, откуда же сие «поздне-»?

Вот, скажем, самый «голый», без прикрас, РЕАЛ:

«РЕАЛ (исп. real от лат. nummus regalis — королевская монета).

1) Название испанской серебряной, а впоследствии медной монеты, а также денежно-счетной единицы.

Педро I (1350 — 1369) начал чеканить по образцу французского гроша турского Р. весом в 3,48 г (3,24 г серебра). На одной стороне Р. — буква «P» (Pedro — Петр) и корона в двойной круговой надписи, на другой стороне — герб государства. При Иоанне II (1406 — 1454) на реверсе монеты изображался погрудный портрет короля. С появлением испанского талера — песо при Фердинанде V (1479 — 1516) и Изабелле (1474 — 1504) Р. составлял 1/8 его стоимости. Это был так называемый Р. де плата (real de plata), т. е. серебряный Р. стоимостью в 51, а позже — в 64 мараведи. В начале XVIII в. был выпущен пониженной пробы серебряный Р. провинсиал (real provincial) весом в 3,06 г (2,55 г серебра) стоимостью в 17 мараведи. С XVIII в. Испания начала чеканить медный (биллонный) Р. — т. наз. Р. де веллон (real de vellon), стоимостью в 34 мараведи, который был равен 1/20 песо (с 1823 г. на испанском песо стоит цифра 20, т. е. указание стоимости в Р. де веллон). С 1848 по 1861 г. Р. был равен 1/10 эскудо. Последний Р. был выпущен в 1864 г. весом в 1,289 г (1,0514 г серебра). С 1868 г. Р. был приравнен к 1/4 песеты. На протяжении всего XIX в. Р. использовался в Испании как денежно-счетная единица.

Р. чеканился и был в обращении в испанских колониях, а позднее — в независимых государствах Центральной и Южной Америки. Например, в Мексике был в обращении до 1861 г., когда деление песо на 8 Р. по 34 мараведи было заменено делением песо на 100 сентаво.

2) Португальская серебряная монета, чеканенная по образцу испанского Р. (называется также торнез) с очень нестабильной монетной стопой. Вес монеты при Альфонсе V (1438 — 1481) составлял 3,22 г (2,96 г серебра). С введением тостао при Мануэле (1495 — 1521) из серебра чеканились только кратные Р. С 1543 г. чеканились медные монеты в 10, 3 и 1 Р. с гербом страны на аверсе и обозначением стоимости на реверсе. Монета в 10 Р. весила 20 г. Так как серебряные и медные Р. были в обращении одновременно, то медные назывались reaes de branco, или просто reaes (от чего образовано слово reis — мн. ч. от real). В результате обесценения монеты Р. использовался преимущественно как денежно-счетная единица (монета в 1 Р. уже в XVII в. исчезла из обращения, а стоимость на больших золотых и серебряных монетах указывалась в мильрейсах). Португалия чеканила медные Р. для своих колоний (для Азорских островов в 1750 — 1852 гг. монеты в 20, 10, 5 и 3 Р., для восточноафриканских колоний с 1840 г. — монеты в 40 Р., а с 1853 г. — в 2 и 1 Р.).

3) Серебряная монета Нидерландов, выпущенная впервые Максимилианом I в 1487 — 1488 гг. весом в 7 г (6,5 г серебра). На аверсе — погрудный портрет Максимилиана, на реверсе — монограмма. В это время был выпущен почти из чистого золота т. наз. золотой P. (real d’or) весом в 14,91 г. Нидерландский штатгальтер Лейцестер (1586 — 1588) выпустил серебряный Р., равный по весу талеру Филиппа II, — 34,025 г (28,35 г серебра). На аверсе — портрет правителя, на реверсе — шесть гербов вокруг пучка стрел» (Нумизматический словарь. 4-е издание. / Зварич В.В. / Львов, 1980, http://www.numizm.ru/html/r/real.html.

Кстати, древнерусский рубль,- отруб от гривны, не менее пятидесяти, а скорее — сто грамм серебра. Что называется, почувствуйте разницу в весомости крупнейших «денежных реальностей»!..)

Множество деталей. Если отбросить мелкие детали (в коих кроется нумизматический дьявол), то «реал» произведён от «регалис», «королевский»…

Ну а «нуммус» — конечно же, не только и не столько «монета», сколько «наименование»; стоит припомнить также различные «ноумены», то бишь, «постигаемое-поименовываемое/называемое» (а то ведь некоторые философствующие товарищи полагают возможным мировоззрение без языка, без называния-связывания!)…

«РЕГАЛИИ (от лат. regalis — царский) —

1) в феодальной Европе королевские привилегии на получение определенных доходов (судебных штрафов, рыночных пошлин и др.), т.е. доходные прерогативы казны. В этом смысле термин Р. до настоящего времени иногда употребляется в юридической науке в таких словосочетаниях, как бесхозяйная Р., таможенная Р., судебная Р.;

2) внешние знаки монархической власти — корона, скипетр и др. Иногда Р. назывались также знаки отличия (ордена, медали) ( http://www.vseuristy.ru/index.php/term/,6f…15d5aaf61.xhtml ).

Вот-вот: знаки отличия, медали…

Тут неплохо припомнить, что лучшей «медалью» для королевского наёмника (ландскнехта ли, философа ли) – от века был и есть золотой (в т.ч., реал).

И, соответственно, оные – придворные – наёмнички изо всей «реальности» предпочитали «самую наиреальнейшую», «объективную реальность» (монеты, лучше всего золотые),- источник «реальности субъективной», просто и грубо говоря – баб и вина (ныне создаваемая «реальность виртуальная» — отдельная скорбная песня).

Ну и кое-какие ещё дополнения-штрихи.

Например, от тех же «регалий», «регин» (в их числе — «регина Анна», дочь Ярослава Мудрого, королева Франции в XI веке, см. занятный текст http://www.proza.ru/2008/12/04/436 ), «регентов», произошёл и «оригинальный» — в значении «подлинный», «неповторимый», «изначальный» (всё лучшее на западе имеет «королевский размер», чегтовски искажённое — «ройял сайз»/«royal size» или «кинг сайз»/«king size»)…

Показательно, что «в упор не видят» сего происхождения авторы многократно, с 1961-го, оттиражированного «Школьного этимологического словаря» (Шанский. Н.М. «Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов»/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. — 7-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2004 г. … «В настоящем словаре в научно-популярной форме, доступной для самого широкого круга читателей, подробно толкуется происхождение наиболее употребительных слов современного русского языка, их родословная, источники поступления в нашу речь, исходный языковой материал и способ образования, первоначальное звучание и изменения значений», http://slovari.yandex.ru/dict/shansky ):

«ОРИГИНАЛЬНЫЙ. Заимств. в XVIII в. из лат. яз., где originalis (буквально — «изначальный») — суф. производное от origo, originis «начало, рождение», суф. образования от oriri «начинаться, рождаться» ( http://slovari.yandex.ru/dict/shansky/article/2/sha-3345.htm ).

Не буду углубляться до «oriri» — сей корень уже явно далёк от «regalis-realis», замечу только, что я не рекомендовал бы ни учителям, ни ученикам слишком уж доверяться сему словарю.

Тем более, что он далёк… от реальности. В смысле — о происхождении понятия «реальность» в нём ничего не сказано, хотя разобран и «раб», и «раввин». (Кстати, происхождением разнесённые так далеко, сколько сие возможно; хотя сходность корней — лат. «orbus» и греч. «rabbi» — видна, что называется, невооружённым глазом. Тем не менее, «rabbi» «произведено» от др.-евр. «rabbi» — «мой учитель»… о достоверности сего «произведения» свидетельствует прилепленное местоимение «мой»… а если не мой,- видимо, уже и не «рабб(вв)и»). И даже «рамена»…

Что ещё?

«Реальность» в словарях ABBYY Lingvo:

«по-английски – reality,

по-немецки — Realität, Wirklichkeit,

по-французски – réalité,

по-итальянски – realtà,

по-испански – realidad»…

и даже «по-украински – реальність» ( http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=%…st_translate=sp ).

Так сказать, «общеевропейская реальность», создаваемая под неким, тщательно маскируемым («неноминируемым» или всюду «номинируемым»=фиктивно оглашаемым — можно и так, и этак,- такова уж создаваемая реальность), регентством…

ПРИМЕЧАНИЕ.

Из статьи «ДЕЙСТВОВАТЬ» (В.И.Даль «Толковый словарь Живого Великорусского Языка», Москва, Астрель-АСТ, 2002, т.1, сс.702-703):

«Действительный – действующий или могущий действовать как должно, влияющий, производящий что всею силою своею. # Истинный, верный, точный, несомненный; подлинный, взабыльный, настоящий, правский, заправский; # существенный. … Действительно нар. – в (на) самом деле, истинно, в самой вещи, точно, верно, взабыль, по правде. Действительность ж. – состоянье действительного во всех знач. всё то, что есть, существует, состоит на деле, не вымышлено».

К сим понятиям-определениям НЕТ примечания «лат./латинск.» Наши понятия, русские, настоящие.

Но… Не сотвори себе кумира. Авторитета. Вот Владимир Иванович пишет о цивилизации:

«ЦИВИЛИЗАЦИЯ ж. – общежитие, гражданственность, сознание прав и обязанностей человека и гражданина. Цивилизовать народ – обратить из дикого, грубого быта в гражданственный» (В.И.Даль «Толковый словарь Живого Великорусского Языка»… т.4, с.953).

Почему-то также нет примечания «латинск.» Что это – упущение Владимира Ивановича, следы цензуры или некая вынужденная плата (действительно, кратко и сухо — сходно с обязательным n-кратным упоминанием решений энного съезда КПСС даже в труде по ненаблюдаемым математическим величинам, издаваемом в СССР — а ведь «оцивилизация» нашего народа к XIX веку длилась уже никак не менее тысячи лет) за возможность издать словарь, дело всей жизни? Так как вряд ли Владимир Иванович был поклонником сего «оцивилизовывания»:

«Мы начинаем догадываться, что нас завели в трущобу, что надо выбраться из неё по-здоровому и проложить себе иной путь. Всё, что сделано было доселе, со времён петровских, в духе искажения языка, всё это, как неудачная прививка, как прищепа разнородного семени, должно усохнуть и отвалиться, дав простор дичку, коему надо вырасти на своём корню, на своих соках, сдобриться холей и уходом, а не насадкой сверху. Если и говорится, что голова хвоста не ждёт, то наша голова, или наши головы умчались так далеко куда-то вбок, что едва ли не оторвались от туловища; … Применяя это к нашему языку, сдаётся, будто голове этой приходится либо оторваться вовсе и отвалиться, либо опомниться и воротиться. Говоря просто, мы уверены, что русской речи предстоит одно из двух: либо испошлеть донельзя, либо, образумясь, своротить на иной путь, захватив притом с собою все покинутые второпях запасы.

…Народный язык был доселе в небрежении; только в самое последнее время стали на него оглядываться, и то как будто из одной снисходительной любознательности.

Одни воображали, что могут сами составить язык из самоделковых слов, скованных по образцам славянским и греческим; другие, вовсе не заботясь об изучении своего языка, брали готовые слова со всех языков, где и как ни попало, да переводили дословно чужие обороты речи, бессмысленные на нашем языке, понятные только тому, кто читает нерусскою думою между строк, переводя читаемое мысленно на другой язык.

Знаю, что за мнение это составителю несдобровать. Как сметь говорить, что язык, которым пишут оскорблённые таким приговором писатели, язык нерусский? Да разве можно писать мужицкою речью Далева словаря, от которой издали несёт дегтем и сивухой или по крайности квасом, кислой овчиной и банными вениками?

Нет, языком грубым и необразованным писать нельзя, это доказали все, решавшиеся на такую попытку, и в том числе, может быть, и сам составитель словаря; но из этого вовсе не следует, чтобы должно было писать таким языком, какой мы себе сочинили, распахнув ворота настежь на запад, надев фрак и заговорив на все лады, кроме своего; а из этого следует только, что у нас ещё нет достаточно обработанного языка, и что он, не менее того, должен выработаться из языка народного. Другого, равного ему, источника нет…» (В.И.Даль «Толковый словарь Живого Великорусского Языка»… т.1, сс.VIII-IX).

Укоренение же в нашей речи «реальности» я поясняю таким образом.

Приставка «ре» означает возвращение, возобновление, возрождение, воскрешение, преображение. Немало слов с оной уже вошли в русский язык (реанимация, реабилитация, регенерация, репетиция, реформация и мн.др.).

Корень – или, вернее,- созвучие «ал» («эл», «аль», «эль») означает «божественный, великий, могучий»… Созвучие считается «семитским», семиты – арабы (кстати, поэтому самые злостные антисемиты – евреи, а не  враги евреев). Читавшие Н.Н. Вашкевича, знакомы с его версией двух системных языков мозга – русского и арабского – взаимодополняющих, образующих некую языковую (смысловую) плазму…

Получаем «ре-ал» — «возрождение великого/величия»… к сему ведь ещё «алый» — наиболее красный, пылающий (восходящее солнце).

Кстати, у самого Вашкевича такие вот «оттенки»:

«РЕ – приставка «образует глаголы и существительные со знач. повторности или противоположности». (БЭКМ).

♦ От ар. внутрикорневого аффикса со значением интенсива, который может быть внедрен на любую из трех позиций корня: в начале, в середине, в конце, ср. в рус. языке:  ревизия, вершина (вышина), маляр (малевать).

РЕАЛ– «старинная испанская серебряная монета, бывшая в обращении с 13 в. до 70 гг. 19 в. и составлявшая 1/20 дуро. Р. чеканился также в Португалии и Бразилии»; исп., порт. real букв. королевский. (БЭКМ).

РЕАЛИЯ«предмет, вещь, явление, существующие в действительности»; позднелат. realis вещественный. (БЭКМ).

РЕАЛЬНОСТЬ – «действительность»; «действительное положение вещей»; нем. real < позднелат. realis вещественный. (БЭКМ).

♦ От ар. رجل рагуль, райуль, рагель (мн. число  رجال ригга:л) «мужчина, деятель», например, رجال دولة ригга:л даула «государственные деятели», رجال سلطة ригга:л султа «представители власти, власть». Как в рус. языке, где слова деятель и действительность одного происхождения» ( http://nnvashkevich.narod.ru/SLV/slvPA/R.htm ).

Так что же делать с реальностью, норовящей возвыситься до Надмирности?.. на вопрос создателей журнала «Сверхновая реальность» (сие название перекликается с названием журнала, посвящённого наследию И.А. Ефремова, «Сверхновая», каковой начал издаваться ранее): «Так что же, значит, необходимо журнал срочно переименовывать?!» – ответил: «Переименовать нельзя оставить!» (как в советском мультфильме — «казнить нельзя помиловать!»).

Если оная реальность ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ведёт к величию, то – пусть. Ведёт.

Если же таковая нас – язык и народ, общество – ведёт в «сloaca maxima» («великая клоака, великая помойная яма»; в древнем Риме – большой канал для отвода городских нечистот), то пусть её постигнет судьба иных инос(т)ран(н)ых обор(м)отов. Для сего нужно всего лишь выразить чувства, испытываемые многими от насаждаемых у нас оригинальными субъектами с регалиями реалий, в результате получим «рыгальность» («г» в оной смягчаемо, как в украинской мове, среднее между «г» и «х»).

Поругаем оную, поругаем, да и отрыгнём…

Воскресенье.

Начал со среды (середины), а закончу воскресеньем (началом). Вполне по-арабски.

«Помню, как ещё в середине 90-ых годов меня поразил ответ генерал-полковника Л.Г. Ивашова на вопрос корреспондента: «С чего начинать реформу армии?»

- С хорошей песни.

Примерно так же хочется ответить и мне на вопрос, с чего начинать восстановление страны.

- С русского языка.

Именно с языковой политики следует начинать, если мы хотим восстановить достоинство страны и не опозорить окончательно наши традиции.

Нет ничего важнее сегодня, чем восстановление в правах смысла и назначения языка в жизни страны.

Язык есть чудесная способность порождать, различать и удерживать в совместном видении самые важные для мировой, народной и личной жизни идеи, сами принципы и основания жизни. Именно язык через свои формы определяет направленность или интенциональность сознания, то, куда именно глядит и зрит человек, народ и мир, то, какой именно образ люди созидают и удерживают в качестве самого главного для себя, поскольку этот образ представляет того и то, кого и что они любят, кому и чему они верят.

Выделяя, выстраивая и удерживая с помощью языка конкретный образ как центральный предмет своего сознания, люди одновременно, в разных ситуациях и случаях нормируют и определяют свои мышление и деятельность, свои мысли, речи и поступки – определяют совместно разглядываемыми образами свои намерения и цели. Тем самым – образовывают и образуют себя и мир» (Ю.В. Крупнов «Стать Мировой Державой», Москва, «Яуза», 2003 г., сс.383-384).

«…стандарт миропонимания, выраженный в Словаре В.И.Даля, для нас:

  • в прикладных аспектах нашей жизни не обладает значимостью идеала словоупотребления, к которому дoлжно стремиться в своей личностной языковой культуре;
  • но он же обладает драгоценнейшей значимостью достояния исторической памяти человечества, лежащей в основе переосмысления изменений, происшедших в языке на протяжении смутного времени ХХ века, когда многие слова были преданы забвению, а значения других были изменены.

И последнее далеко не во всех случаях выражало развитие миропонимания по направлению к Правде-Истине во всех её аспектах, но во многом является следствием политики «мировой закулисы», направленной на стирание понятийных границ и обеднение «словарного запаса» в целях оглупления «масс населения» и искоренения народа — носителя живого языка осмысленной речи и жизнеречения глобальной значимости»

Сия проблематика отчасти рассмотрена в теме «Смысл слов», http://fb.3project.info/index.php?showtopic=13329&st=0 .

Цель и подходы.

Так каков же идеал, в чём он – к чему стремиться?

Один из аспектов действительного совершенствования языков обозначил великий отечественный мыслитель, разработчик самобытного варианта системного анализа,- организационной науки тектологии, А.А. Богданов-Малиновский (один из последовательных оппонентов В.И. Ленина: создатель Советского государства руководствовался девизом «сначала возьмём политическую власть, а потом посредством оной воспитаем праведных людей и создадим справедливое общество», т.е., был сторонником революционного пути, тогда как Богданов-Малиновский более придерживался установки «сначала воспитаем праведных людей, а потом уже они смогут построить праведное общество» — более бескровного эволюционного пути), в романе «Красная звезда» (например, http://lib.ru/RUFANT/BOGDANOW/red_star.txt ) вопросами главного героя романа, попавшего на Марс, в высоко развитое коммунистическое общество:

«Разумеется, я с первых же дней принялся за изучение их родного языка… … Язык этот очень оригинален; и, несмотря на большую простоту его грамматики и правил образования слов, в нём есть особенности, с которыми мне было нелегко справиться. Его правила вообще не имеют исключений, в нём нет таких разграничений, как мужской, женский и средний род; но рядом с этим все названия предметов и свойств изменяются по временам. Это никак не укладывалось в моей голове.

– Скажите, какой смысл в этих формах? – спрашивал я Нэтти.

– Неужели вы не понимаете? А между тем в ваших языках, называя предмет, вы старательно обозначаете, считаете ли вы его мужчиной или женщиной, что, в сущности, очень неважно, а по отношению к неживым предметам даже довольно странно. Насколько важнее различие между теми предметами, которые существуют, и теми, которых уже нет, или теми, которые ещё должны возникнуть. У вас «дом» – «мужчина», а «лодка» – «женщина», у французов это наоборот, – и дело от того нисколько не меняется. Но когда вы говорите о доме, который уже сгорел или который ещё собираетесь выстроить, вы употребляете слово в той же форме, в которой говорите о доме, в котором живёте. Разве есть в природе большее различие, чем между человеком, который живёт, и человеком, который умер, – между тем, что есть, и тем, чего нет? Вам нужны целые слова и фразы для обозначения этого различия, – не лучше ли выражать его прибавлением одной буквы в самом слове?..» (статья о деятельности Богданова-Малиновского, «Звезда Сан Саныча», планируется к публикации в шестом номере «Сверхновой реальности»; в настоящее время размещена http://fb.3project.info/index.php?showtopic=14155 ).

Впрочем, сие – хотя и корневой, основополагающий (подходить ко всему — в т.ч., и к словообразованию, реформам языка — разумно, осмысленно) – но именно аспект (точка/угол зрения, ракурс), причём, назначенный для претворения в неблизком, пожалуй что, будущем. Особенно, если учесть, что

«Язык никогда не нужно обновлять, поскольку он есть субстанция, несравнимо более мощная, чем любой из людей, коллективов, общественно-государственных или международных институтов.

Обновлять необходимо себя самих и наше отношение к языку. И делать это через восстановление и переосмысление языковой политики и техники» (Ю.В. Крупнов, «Стать Мировой Державой»… с.398).

Вот технологический подход к проблеме развития языка, предлагаемый Юрием Васильевичем:

«Кратко представим … шесть известных и понятных нам подходов.

Первый принадлежит А.И. Солженицыну и представлен в «Словаре расширения русского языка». В основе данного подхода – идея удержания вербального состава и самого поля языка, включая все диалекты и ранее активно употреблявшиеся слова – то, что привычно и оценочно именуется анахронизмами. Не говоря о значимости обращения внимания на диалектную первопочву языка, необходимо отметить и принять в качестве обязательного принцип диахронической и синхронической полноты русского языка, сохранности всего поля…»

Немало в Отечестве подвижников, сим с любовью занимающихся. Например, немного о деятельности моих земляков: http://www.gumilev-center.ru/10-mifov-o-pomorskom-vozrozhdenii-i-ikh-oproverzhenie-pravovaya-perspektiva .

«Второй принадлежит экономисту В.А. Найшулю. Он … достаточно точно демонстрирует оргтехническую функцию русского языка и показывает элементы его деградации, которые были вызваны тотальным огосударствлением общества и всевластием административно-бюрократического принципа. Найшуль предлагает жёстко разделить политику и экономику, создать наконец «общенародный язык государствования и хозяйствования». … выделяет, характеризует и представляет политическую функцию языка, а также показывает существование огромного количества «отраслевых» или сферных достаточно автономных языков»…

К сему замечу, что и в науке — при открытии новых явлений, процессов, и в технике – при создании новых машин, аппаратов и т.д., вводимы новые обозначения сих явлений, так называемые «термины» (обычно производят от латинского «terminus» — «предел, граница», а я к сему напомню наше «рамена» — плечи, рядом же «рама, рамки» — сравните; я так полагаю, что наше – полнее и точнее отражает смысл понятия).

Каждый термин желательно связывать с уже существующими понятиями-явлениями и их обозначениями. Кроме того, таковой термин – разумеется! – необходимо как-то связывать и с самим явлением (а не так, как «обозначили», к примеру, кварки – «странный, очарованный, прелестный, истинный»…).

Терминология же, не связываемая (связываемая неудовлетворительно) с тем языком, в каковой оная вводима, затрудняет носителям сего языка вхождение в соответствующую сферу знания – вплоть до полной невозможности. И на засилье «немцев» (т.е., субъектов, плохо разумеющих Русский язык, а таковыми являются далеко не только и не столько дойчи-тевтоны!) в отечественной науке неизменно сетовали отечественные же исследователи… отсюда и, к примеру, «научные» (социологов и прочих «гуманитариев») споры: была ли «демократия» (т.е., народовластие — в нашем истолковании, хотя древнегреческий «демос» вовсе не идентичен нашему «народ», ближе «этнос») на Руси или же «созрели» мы для оной только лишь в последние четверть века…

«Третий подход принадлежит Е.М. Верещагину. Он считает, что сегодня «вполне очевиден нравственный долг русской нации – создать собственное, народное Свщ. Писание (и в первую голову Евангелие) рубежа второго и третьего тысячелетий христианской эры. Это национальное Свщ. Писание должно не только точно передавать иноязычные оригиналы и не только быть до конца понятным образованному человеку 2000 г., но и соответствовать складу (идиоматике) современного русского литературного языка, отвечать взыскательному вкусу и тонкому языковому чутью истинно авторитетных (просвещённых, безупречных и духовных) русских людей»…

В отношении сего подхода, насколько могу судить, сделано уже немало и сделано явно свыше означенного: т.е., переданы не буква, а самый дух «иноязычных оригиналов» — существующих на Земле религий (подразумеваю, в том числе, трактаты и аналитические записки ВП СССР, http://dotu.ru , учебный курс «Сравнительное богословие» под маркой Прогнозно-аналитического центра Академии управления, например, http://www.vodaspb.ru/files/pedagogika/20060320-bogoslovie.html ).

«Четвёртый подход разрабатывает В.С. Непомнящий. Он считает, что христианская основа пушкинской, современной и будущей российско-русской культуры требует разработки филологического метода, где филология требует буквального перевода – не просто любви к вербальным словам (как к грамматическим единицам речи), а любви к логосам как смыслам, творящим силам, организующим принципам воспроизводства родового сознания человека и всего человечества»…

Отмечу следующее.

«Христианская основа» — явная «вырезка» (и фамилия у автора соответствующая) всей дохристианской, докрещенской основы Русской культуры и попытка полного вписания оной в Библейский проект.

«Пушкинская культура» — чрезмерная фокусировка культуры российского общества первой половины XIX века на одной-единственной личности, какой бы гениальной оная ни была.

Речь же в сей формулировке подхода, очевидно, идёт именно о магии слова. О том явлении Языка, каковой в трактате ВП СССР «Язык наш…» поименован Словом — цельной смысловой единицей, включающей в себя множество слов «вербальных» (производят от латинского «verbalis», «словесный»… какова, однако, навязанная нам терминология!.. «слова словесные», «масло масляное»…).

«Пятый подход принадлежит О.С. Баранову, автору «Идеографического словаря русского языка» (М., 1990), сделанного, как отмечается автором, однотипно с английским словарём Роже (Roget P. Thesaurus of English words and phrases, первое издание которого было в 1852 году).

Словарь построен по принципу выделения идейной стороны языка и приведения слов к родовым понятиям в отношении объекта как целого на пересечении около десятка категорий и около 50 базовых понятий. …

Шестой подход принадлежит … Ю.В. Громыко. Он и его коллектив предлагает проинвентаризировать на русском языке весь современный опыт и знания,  доступные нам актуально и транслятивно – через тексты – с точки зрения задачи создания новых наук и практик, введения новых принципов научности и практичности, описания средствами методологического системомыследеятельностного языка всех авангардных или пионерных нарождающихся на наших глазах фрагментов будущих наук и практик и представить эти описания в виде Проектной энциклопедии» («Стать Мировой Державой»… сс.398-401).

Исходя из выше изложенного, вполне актуально предложение С.А. Лисовского:

«Мне представляется, что в России нужно создать Институт русификации науки, истории, общественной и политической жизни. На мой взгляд, не нужно бояться заявлять эту тему, как публичную цель, ведь при её реализации она поможет раскрыть творческий потенциал каждого человека нашей страны, всех населяющих её народов и этнических групп, как это было в СССР» (статья «Русский язык — это язык, на котором будет разговаривать всё человечество!», http://m3ra.ru/2012/12/23/about-russian-language ).

Хотя, насколько понимаю, многие заимствованные слова-понятия русифицировать-переводить не следует в силу не столь уж большого их значения для общественной жизни. Например, упомянутые Сергеем Анатольевичем «футбол» или «пианино».

А вот обобщающие, корневые («Мир, Отечество, Народ» и другие – совершенно необходимо беречь и крайне внимательно относиться к любым с ними манипуляциям).

Причём, ведь и в сём нам есть с кого брать пример! Скажем -

«Малайзия не боится ставить в качестве стратегической задачи построение мировой державы на основе промышленного принципа. Для этого она изучает лучший опыт со всего мира, а специально созданные правительственные структуры, например, … Совет по развитию языка… переводят на малайский язык все важнейшие понятия всех эффективных наук и практик, а будущее самого своего языка видит не только макрорегиональным и транснациональным, но и мировым. Также следует добавить, что министр образования в Малайзии является третьим по рангу высшим чиновником страны после премьер-министра и министра обороны» («Стать Мировой Державой»… с.409).

О Русле.

Итак, главное РУСЛО для успешного и полнокровного течения жизни Родного Языка (каковое так и не удалось внятно сформулировать в обсуждении выше процитированной статьи С.А. Лисовского, хотя попытки сего были) – совершенствование общества, движение к справедливости, соборности, развитию всех через развитие каждого. Таковое в обозримом будущем представляется наиболее достижимым по отношению к отдельно взятому культурно-историческому типу, каковой обязательно характеризуем общим языком. И именно таким является Русский Мир.

Мир сей в ближайшем будущем вновь вберёт (впитает) в себя обособившиеся было государственно части Русского Народа – белорусов и украинцев; примет и тех, кто уже входил в советский народ – в т.ч., и родных славянам балтов.

Обнимет и других славян,- как всё ещё не сдавшихся вестернизаторам сербов, так и — много ранее и много более — вестернизированных поляков (кстати, даже злейший и последовательный враг Русских, сшанец, польский еврей Збигнев Бжезинский, в своей последней книге «Стратегическое видение» — исходя из интересов своих хозяев, разумеется – стал проповедовать необходимость сильной и дружественной Западу России; что ж, Запад – понятие растяжимое,- мы вовсе не против теснее подружиться с западными и южными славянами, а также с тевтонами, о коих далее); и воплотит таким образом давнюю мечту всех разумных славян: Мир Славянский… в коем Русские и Русский язык станут ему надёжной защитой и опорой, а другие славяне и языки славянские придадут живительное многообразие нашему – уже действительно Общему — Миру.

Объединённый Мир Славянский в то же время будет тесно сотрудничать с другими этносами европеоидной расы, кои  в настоящее время принадлежат Западной Цивилизации. Оформится сие в виде Евразийского Союза.

В сём сотрудничестве процесс вестернизации (т.е., унификации всех народов по одному, «западному», образцу; в кавычках потому, что в действительности образец сей имеет довольно малое отношение к любой из романо-германских культур и скорее, по сути, может быть обозначен нашим же понятием «ожидовление») будет обращён вспять: в первую очередь, тевтоны вспомнят о нашем близком родстве и перестанут быть именно немцами (т.е., Языка не разумеющими, немыми) — тому в большую помощь, как нынешние «осси», бывшие граждане ГДР, так и наши отечественные обрусевшие немцы. (Кстати, отрадно видеть и слышать то, что наша древняя история куда лучше сохраняема теми самыми немцами – о сём повествует, например, М.Н. Задорнов в своём документальном фильме «Рюрик. Потерянная быль», http://via-midgard.info/news/video/dokumentalistika/mixail-zadornov-ryurik-poteryannaya-byl.htm .)

Скандинавы также переориентируются на вновь ставшего дееспособным соседа и родственника, Россию. Без её помощи и им своих проблем не решить. (К примеру, несмотря на обвинения разного рода «патриотов» в сепаратизме и даже государственной измене, растёт культурное сотрудничество северян, поморов, с норвежцами.)

Будет далее развиваться сотрудничество с иранцами и, разумеется, индийцами. Использованию английского языка, каковой в настоящее время является вторым государственным языком Индии и основным языком в сфере высшего образования, будет всё больше препятствий; всё больше возможностей будет для возвращения в жизнь народов Индии священного санскрита, который будет обогащать другие языки индо-арийской группы и сближать их с Русским.

Большая Евразийская ось будет составлена из Славянского Мира, Европейской Федерации (прежде всего, дружественной Германии) и Индии.

Главной объединяющей основой будет не экономика (хотя взаимовыгодное экономическое сотрудничество также безусловно будет осуществляться) и не некая узкая идеология, очередной «изм» (хотя сумма объединяющих идей будет вести нас вместе и по одному пути, несомненно), но именно языковая, общекультурная общность, близость языков и культур. Общность СВЯТЫНЬ, кои окажутся равно священны для всех перечисленных народов, и из коих вытекает всё прочее. Коей общности не будут страшны неизбежные разногласия во всех выше указанных областях; общность, ныне усиленно вытравливаемая вестернизаторами. (В отсутствие же общих святынь – а таковых сейчас в публичных оглашениях политической власти практически нет – никакая экономическая выгода не заставит быть вместе; наоборот, в конце концов приведёт к разрыву.)

И ведущим в нашей связке будет Русский Язык, в бОльшей или меньшей мере родственный иным индо-европейским/индо-арийским языкам, наиболее близкий к общему Праязыку.

В сём РУСЛЕ одним из важнейших аспектов будет совместное освоение выше названными народами Мирового океана и Внеземелья (термин, введённый С.И. Павловым; по смысловому наполнению идентичен одному из значений – именно, «внеземельному» — понятия «космос»; наброски общей сценаристики сего освоения Сергей Иванович сделал  в романе «Акванавты» и дилогии «Лунная радуга», http://moonrainbow2.narod.ru/download.html ). Таковое освоение есть гарантированное дальнейшее их – и с точки зрения каждого индивидуума, и с точки зрения сообщества — совершенствование.

Освоение же Внеземелья не будет неким бегством с Земли и от земных проблем; наоборот: таковое будет идти параллельно с успешным решением оных, т.к. неизбежно потребует преодоления нынешней толпо-«элитарной» структуры обществ, потребует всё возрастающей соборности…

Сим ограничусь (и ограничен, что отчётливо понимаю; но горько сознавать не то, что границы – весьма близкие — положены нашим мечтаниям и самой жизни, а то, что нередко ещё и при жизни имя порочат, а результаты дел и самую память об оных уничтожают наши же «родные и близкие», не говоря уж о врагах)…

А.И.Агафонов

Чтобы оставить комментарий Вы можете или зарегистрироваться, или войти, или прокомментировать статью с Вашим ip-адресом.

Источник: http://www.razumei.ru/lib/article/1734

Читать комменты и комментировать

Добавить комментарий / отзыв



Защитный код
Обновить

Язык: среда и воскресенье | | 2013-01-26 10:28:00 | | Блоги и всяко-разно | | Для плохо знающих и чувствующих Русский Язык (что не зазорно; но постыдно, именуя себя РУССКИМ, не желать прочувствовать и узнать лучше) чуть поясню. Среда – корень СРД; середина недели (если | РэдЛайн, создание сайта, заказать сайт, разработка сайтов, реклама в Интернете, продвижение, маркетинговые исследования, дизайн студия, веб дизайн, раскрутка сайта, создать сайт компании, сделать сайт, создание сайтов, изготовление сайта, обслуживание сайтов, изготовление сайтов, заказать интернет сайт, создать сайт, изготовить сайт, разработка сайта, web студия, создание веб сайта, поддержка сайта, сайт на заказ, сопровождение сайта, дизайн сайта, сайт под ключ, заказ сайта, реклама сайта, хостинг, регистрация доменов, хабаровск, краснодар, москва, комсомольск |
 
Поделиться с друзьями: